Rumunština - Lekce 1
LECŢIA [Lekcia] ÎNTÂI | PRVNÍ LEKCE |
O prezentare. | Seznámíme se. |
Domnul Petrescu şi [ši] familia: | Pan Petresku a rodina: |
Bună ziua. | Dobrý den. |
Mă numesc Crişan. | Jmenuji se Krišan. |
Sânt Crişan Petrescu. | Jsem Krišan Petresku. |
Sânt pictor, dar lucrez ca tipograf. | Jsem malíř, ale pracuju jako tiskař. |
Câteodată pictez tablouri, altfel tipăresc reviste. Acum sânt acasă. | Někdy maluji obrazy, jinak tisknu časopisy. Teď jsem doma. |
Locuiesc într-un [întrun] oraş mare. | Bydlím ve velkém městě. |
M-am născut [Mam năskut] în România. | Narodil jsem se v Rumunsku. |
Trăiesc în Praga cu familia. | Žiju s rodinou v Praze. |
Am un băiat care se numeşte [numešte] Armand. | Mám syna, který se jmenuje Armand. |
Este elev. | Je student. |
Pe soţia [socia] mea o cheamă [keamă] Maria. | Moje žena se jmenuje Marie. |
Ea lucrează într-un birou. | Ona pracuje v kancelaři. |
Locuim [Lokuim] într-un apartament drăguţ [drăguc]. | Bydlíme v jednom hezkém bytě. |
Nu este mare dar este confortabil. | Není velký ale je přijemný. |
COMENTARII 1 | VYSVĚTLENÍ 1 |
C, c se čte jako české K: Carol [Karol], Cristi [Kristi].
Ş, ş se čte jako ceské Š: şi [ši], eşti [ešti]. Jako např. v Rumunsku nikdo neřekne škoda ale skoda, protože nezná výslovnost v češtině a ani co znamená to slovo.
Ă, ă se čte jako anglické: hello, at home, pilot, London. Obloučku nad a se říká căciulă [kăčiulă], česky beranice.
Î, î na začatku slova nebo â, uprostřed slova se čte jako český neoznačený zvuk ze slov krk, plk nebo vrch. Když říkáte slovo krk mezi písmena k a r se slyší zvuk, který se v rumunštině piše î, kîrk, je jen třeba zřetelněji vyslovit. Vltava se píše rumunsky Vîltava.
Cvičte vícekrát ta slova v angličtině a slovo krk, plk, atd. abyste mohli rozpoznat rozdíl mezi samohlásky ă a î, â.
Într-un, s-a, m-am, se čtou vždycky spojeně jako jedno slovo: întrun, sa, mam, protože jsou to krátká slova jako anglické it's.
Dvojité ii nebo trojité iii se čtou jako české í, a značí množné číslo. V rumunštině se neznačí dlouhé samohlásky a y se používá jenom v občasných případech. Copiii - dětí, elevii - studenti.
Ş, ş se čte jako ceské Š: şi [ši], eşti [ešti]. Jako např. v Rumunsku nikdo neřekne škoda ale skoda, protože nezná výslovnost v češtině a ani co znamená to slovo.
Ă, ă se čte jako anglické: hello, at home, pilot, London. Obloučku nad a se říká căciulă [kăčiulă], česky beranice.
Î, î na začatku slova nebo â, uprostřed slova se čte jako český neoznačený zvuk ze slov krk, plk nebo vrch. Když říkáte slovo krk mezi písmena k a r se slyší zvuk, který se v rumunštině piše î, kîrk, je jen třeba zřetelněji vyslovit. Vltava se píše rumunsky Vîltava.
Cvičte vícekrát ta slova v angličtině a slovo krk, plk, atd. abyste mohli rozpoznat rozdíl mezi samohlásky ă a î, â.
Într-un, s-a, m-am, se čtou vždycky spojeně jako jedno slovo: întrun, sa, mam, protože jsou to krátká slova jako anglické it's.
Dvojité ii nebo trojité iii se čtou jako české í, a značí množné číslo. V rumunštině se neznačí dlouhé samohlásky a y se používá jenom v občasných případech. Copiii - dětí, elevii - studenti.
jaj si naucit rumunsky