Rumunština - Lekce 3
LECŢIA A TREIA | TŘETÍ LEKCE |
În vizită: | Na návštěvě: |
Bună seara, Martine. | Dobrý večer, Martine. |
Bună seara, Crişane. | Dobrý večer, Krišane. |
Uite, aici este dicţionarul ceh-român. | Tady máš česko-rumunský slovník. |
Mulţumesc, Crişane. | Děkuju, Krišane. |
Nu ai pentru ce [če]. | Nemáš zač. |
Ce vrei să-ţi [săci] traduc? | Co chceš abych ti přeložil? |
Aici sînt cîteva propoziţii. | Tady máš pár vět. |
Aşa [aša]. Să mă uit. | Tak se na to podíváme. |
Prima: Ce eşti? Cu ce te ocupi [okupi]? | První: Co jsi? Co děláš? |
A doua: Sînt ziarist. | Druhá: Jsem novinář. |
A treia: Mergem în munţii Făgăraş. | Třetí: Jdeme do pohoří Fagaraš. |
Şi: Munţii aceştia sânt foarte frumoşi. | A: Tyto hory jsou velmy krasné. |
Vedem o mulţime de locuri frumoase. | Uvidíme tam spoustu krásných míst. |
Alta: Cîţi ani ai? Am patruzeci de ani. | Jiná: Kolik je ti let? Čtyřicet. |
Cum te numeşti? Mă numesc Martin. | Jak se jmenuješ? Jmenuji se Martin. |
De unde sânteţi? Unde locuiţi? | Odkud jste? Kde bydlíte? |
Ne este foame. Aveţi ceva de mâncare. | Máme hlad. Máte něco k jídlu. |
Îmi place mâncarea aceasta [plače mânkarea ačeasta]. | Toto jídlo mi chutná. |
Nu, nu-mi place mâncarea aceasta. | Toto jídlo mi nechutná. |
Ne este sete. Am vrea să bem puţină apă. | Máme žízeň. Chtěli bychom se napít trochu vody. |
Aş vrea să cumpăr un kilogram de brînză [brîndză]. | Chtěl bych koupit kilo sýra. |
Săntem obosiţi, am vrea să ne culcăm [kulkăm]. | Jsme unaveni, chceme jít spát. |
Noapte bună. Drum bun. | Dobrou noc. Dobrou cestu. |
Mă simt rău. Puteţi să mă ajutaţi [ažutaci]. | Je mi špatně. Můžete mi pomoct. |
Trebuie să merg la doctor. | Musím jít k doktorovi. |
Uite, Martine sînt gata. | Hle Martine, jsou hotovy. |
Crişane, mulţumesc mult. | Krišane, děkuju ti moc. |
Aleno, tu ce eşti? | Aleno, čím se zabíváš? |
Sînt pianistă. | Jsem klavíristka. |
Îmi place să cînt la pian. | Ráda hraji na klavír. |
Ţie îţi place muzica [muzika]? | Maš rád hudbu? |
Da, îmi place, mai ales cea [čea] modernă. | Ano, líbí se mi, zejména ta moderní. |
Cîntă-mi ceva [čeva] la pian, Aleno, te rog. | Zahraj mi něco na klavír, Aleno, prosím. |
Astăzi nu, Crişane. | Dneska ne, Krišane. |
Dar cînd? | Ale kdy? |
Într-o zi. Curînd. Pa, Crişane. | Někdy. Brzo. Tak čau. |
O, pa-pa, Aleno. | O, pa-pa, Aleno. |
Pe curînd, Martine. | Brzi se uvidíme, Martine. |
Crişane, hai să mergem la un spectacol. | Krišane, pojď půjdem se podívat na představení. |
Cu plăcere. | S radostí. |
Pe curînd. | Čau. |
COMENTARII 3 | VYSVĚTLENÍ 3 |
K se používá jenom v občasných případech jako kilogram, kilometr.
J, j se čte jako české ž: joc [žok], joi [žoi], curaj [kuraž].
Ea, eu, jsou dvojhlásky, takže se čtou spojené a jedna samohláska se čte občas krátce.
G, g, se čte stejně jako české g, ve slovech jako: glob, gard, galben, gît, greu.
Ale ge, gi se čte jako české dže, dži: George [Džeordže], gem [džem], inginer [indžiner].
J, j se čte jako české ž: joc [žok], joi [žoi], curaj [kuraž].
Ea, eu, jsou dvojhlásky, takže se čtou spojené a jedna samohláska se čte občas krátce.
G, g, se čte stejně jako české g, ve slovech jako: glob, gard, galben, gît, greu.
Ale ge, gi se čte jako české dže, dži: George [Džeordže], gem [džem], inginer [indžiner].